<< Галина Кленова
Быть женой Маркиза де Сада - это мучениеКомсомольская правда Пьеса Юкио Мисимы впервые на московской сцене — в театре «Модель»
БРИТЫЙ юноша толкался, сучил ногами. Соседи из какой-то своей глубокой стыдливости старались не смотреть в его сторону. Обернувшись, я тоже успокоился: парнишка просто изгонял бесов. Дело это, видимо, непростое, потому он так и пыхтел, и тужился, и делал какие-то оккультистские знаки. Тем временем на сцене маркиз де Сад продолжал доказывать, что благодать непременно должна ощущаться всеми органами чувств. «Это не та благодать, коей тщетно дожидаются ленивцы и лежебоки». Лупит кнутом Марианну. Колотит метлой Мариетту. Потом, наоборот, в кровь избивают его. В Марселе также прикладывает максимум стараний. «Вернув в комнату лакея, он пустился с ним и Мариеттой в многотрудное плавание по океану наслаждений. Втроем они изобразили некое подобие трехпалубной галеры и дружно заработали веслами». Впрочем, справедливости ради, тут же надо добавить: никакого маркиза де Сада на сцене не было. На сцене — ничего не было. Все происходило в воображении присутствующих. Никаких декораций, если не брать во внимание черные кресла (в последнем акте белые). Но - вино льется в раскрытые бутоны белых цветков. Постель — похожа на берег, покрытый белым песком и водорослями,- так пахло влагой и морем. Черная мантия, белая грудь. Все будто присутствует натурально. В действии никакой наглядной эротики. И зрители, невзирая на это, возбуждены. Непонятно это. А просто воспроизводится игра, придуманная мистификатором, драматургом и самураем Юкио Мисимой. Точный математический расчет, в котором каждый ход совершается не действием, а переживанием, принятием решения — про себя. Мисима: «Как писателя меня взволновала загадка поведения жены маркиза. Почему она хранила верность де Саду все долгие годы тюремного заключения, но немедленно покинула его, едва стареющий муж наконец обрел свободу? Там, в мотивах этих поступков, самая труднообъяснимая, но в то же время и самая сокровенная зона человеческой души; с этого угла зрения смотрю я на де Сада». Дальше — Анатолий Ледуховский, режиссер-постановщик театра «Модель»: «В нашем спектакле маркиз де Сад видится глазами русской женщины. Русские актрисы, играющие пьесу. Мы только пытались найти равновесие между пороком и добродетелью, исследовать проблему». Все персонажи в пьесе — женщины. Замысел такой: добродетель — маркиза де Сад (Л. Лазарева), мораль — госпожа де Монтрей (Т. Дегтярева), религиозность — баронесса де Симиан (Г. Кленова), зов плоти — графиня де Сан-Фон (Е. Козелькова), непостоянство и прочая дурь — сестра маркизы Анна (С. Роскош), простой народ — служанка Шарлотта (Д. Гареева). Все женщины озабочены исследованием де Сада, которого тут, рядом-то и нет. Но все они вращаются вокруг него, думают о нем, ругают его, судят-рядят. Каждая в этой математической системе — определенный тип. То есть тут — Анны Каренины, Катерины Измайловы, Наташи Ростовы, Сонечки Мармеладовы, Неточки Незвановы, Аксиньи Мелеховы, заключенные в корсет тугой схемы. В сущности все ведь бьются над проблемой порока и добродетели, хочется-колется, уйти в монастырь или повисеть под люстрой вкусив кнута и поцелуя. Действия никакого — но все напряжено, как струна перед тем, как лопнуть. Театр «Модель» моделирует к тому же еще более сложную схему. Служанка Шарлотта из простой функции, присутствующей в спектакле, превращается в тень автора. Между дамами в европейских одеждах восемнадцатого века — она японская маска. Тень самого Мисимы. Или тень де Сада? Второй камень падает в эту воду, и от него бегут круги. Графиня, крутая потаскушка, баронесса, богобоязненная тетушка. Ледуховский оставил в последнем акте графиню на сцене, хотя она умерла и присутствует в виде тени. И что же? Реплики и филиппики баронессы оказываются всего лишь трансформированными идеями порочной графини. И сама маркиза де Сад переворачивает подзорную трубу, оставленную мужем, и смотрит на мир совсем иначе, его глазами. И он ей нравится, и он ее пугает, словом, женщину охватывает столь характерный набор противоречивых чувств, обычно обозначаемый как «смятение». Переживает множество всяческих мук и страданий, как бы из любви,- но обижается на роман, написанный мужем в тюрьме. На «Жюстину, или Несчастья добродетели». Оттого, главным образом, что узнает себя в героине. Это для женщины обидно. Добродетель оказывается все время в этой игре компьютерным перевертышем порока. Добродетель ? отраженный порок. Путь с одного-уровня на другой — к божественной цели — лежит через вкушаемый порок. И все присутствующие дамы его вкушают. Обычно при этом осуждая вслух. За рискованную «Маркизу де Сад» театр взялся первым в Москве — до этого ее ставил Бергман в Стокгольме, лет десять назад были постановки в Париже. Вообще же в репертуаре «Модели» — совместная постановка со шведским «Галатеатром» — «Голос из скорлупы» — по картинам Босха, Мане, Дали. «Лунные волки» по Нине Садур. «Игорный дом» по мотивам Булгакова, Чехова, Достоевского, Пушкина, Гоголя. Все — умные игры. Кстати, не всегда бесполезные.
Игорь Вирабов, 1993
- Женщины любят говорить о любви и любят
, «Афиша СТМ», [1997]
- Новое явление Ледуховского народу, Наталия Балашова, «Московская правда», [12.1996]
- Шесть персонажей японского автора вышли на московскую сцену, Федор Павлов-Андреевич, Коммерсант дейли, [10.1993]
- Спектакли-невидимки Анатолия Ледуховского, Наталия Балашова, Московская правда, [07.1993]
- Чувственный сад Маркизы де Сад, Елена Сергеева, Афиша СТМ, [07.1993]
- Быть женой Маркиза де Сада - это мучение, Игорь Вирабов, Комсомольская правда, [1993]
|